Il y a des gens qui pensent que l'anglais est la langue du chant par excellence.  Certaines personnes un peu plus modérées affirment que le français peu convenir mais que cela demande plus de travail. D'autres personnes pensent que le français est la plus belle langue qui soit, et que c'est honteux de croire que l'anglais est plus belle.

Qu'en est-il vraiment objectivement?

La sonorité.

Tout d'abord il faut savoir que toutes les langues sont belles. Si certaines langues semblent plus adaptées à certains styles de musique, il ne faut pas croire que d'autres langues ne soient pas appropriées. Par contre il est certain chaque langue a une sonorité différente.

Est-ce une question de style de musique?
Il faut préciser que la question de l'anglais ne se pose que pour certains styles musicaux comme le rock, le blues, le jazz, le rap la dance et la techno.

Ainsi donc, si l'anglais semble plus approprié au jazz, cela ne veut pas dire que d'autres langues ne puisse pas convenir.Nous semblons avoir tiré un grand trait sur le passé du jazz français,et plus récemment Claude Nougaro est bien parvenu à faire swinguer le français.

En ce qui concerne le rap, l'anglais n'est pas la seule langue appropriée, l'espagnol et le français conviennent en effet très bien.

Quand à l'opéra, la langue la plus adéquat semble être l'italien, mais des morceaux écrits en allemands ont été de très grands succès. Le français convient également bien, Bizet a en effet écrit quelques succès comme Carmen dont la qualité est peu contestable. L'anglais ne semble pas convenir, mais ceci reste encore à démontrer.

Il faudrait également évoquer le fait que notre oreille est peut-être influencée par des sonorités entendues à la radio. Certaines personnes ont donc la fausse impression que le français chanté est ridicule à entendre.



Ceci était pour parler de la sonorité, mais qu'en est-il du sens des paroles?

Beaucoup de chansons écrites en anglais, une fois traduites semblent fades et certaines phrases n'ont pas l'air très belles ou bien font carrément bêtes. La langue anglaise semble donc magique et beaucoup plus musicale.

Il y a deux raisons à cela. La première est que la version originale est souvent la meilleure version car le morceau a été pensé d'une certaine façon et devrait avoir pris une âme. Les paroles ont été choisies en fonction de leur musicalité et pas seulement en fonction de leur sens.

La deuxième raison est que l'on est habituellement beaucoup plus exigeant avec sa langue natale qu'avec une langue étrangère. Que dire de ces paroles extraites de Sweet Home Chicago?
Well one and one is two
Six and two is eight
Come on baba don't you make me late
Ceci est l'intégralité du premier couplet. Le deuxième est taillé dans le même moule. Est-il nécessaire de traduire les paroles ou bien est il facile d'imaginer des anglophones trouver ces paroles en anglais aussi bêtes que nous la traduction française? Nous sommes nécessairement moins exigeants avec une langue que l'on maîtrise moins que notre langue natale. Quand des paroles semblant musicales à notre oreille nous suffisent pour des paroles étrangères, il faut que ces paroles combinent musicalité, sens et grammaire correcte pour des paroles en langue natale, ce qui est une alchimie immensément plus difficile à élaborer.

J'ai entendu une artiste dire "Dans sa langue maternelle on est dans le rationnel, et dans une langue étrangère on est dans la musique. Il faut donc arriver à mettre plus de musique dans sa langue maternelle et plus de rationnel dans la langue étrangère."

Est-ce donc vraiment plus difficile d'écrire en français?